Укрепление международных связей Советского Союза и развитие культурного сотрудничества с зарубежными странами намного увеличили количество поступающей из-за границы литературы на иностранных языках.
Поток новых зарубежных книг, журналов и газет на самых различных языках требует от работников ряда специальностей, и в первую очередь от библиотекарей, библиографов, журналистов, редакционно-издательских и книготорговых работников, умения быстро ориентироваться в языковом богатстве современного мира, определять язык того или иного произведения печати, не будучи знакомым с этим языком. Этой цели и призван служить настоящий определитель.
Он охватывает 60 наиболее употребительных языков, на которых издается основная масса приходящей в Советский Союз зарубежной литературы. Возможность определения незнакомого иностранного языка по внешним признакам основывается на том, что почти каждый язык имеет в своем письме специфические, ему одному присущие графические особенности, отличающие его от…